Интернациональные браки – не редкость в наше время, поэтому и такое явление как дети-билингвы никого не удивляют. Ученые Японии и Великобритании провели масштабное исследование детей-билингвов и развеяли ряд мифов, связанных с такими семьями.
Миф 1 – Такие дети не коммуникабельные. На самом деле, двуязычные дети легче усваивают информацию и активно делятся ею со сверстниками, у них хорошая память, внимательность, склонность к аналитическому мышлению. Как ни странно, у билингвов лучше развита и интуиция: они более чуткие, легче распознают ложь.
Миф 2 – Проблемы с речью. Такие дети реже становятся пациентами логопедов. Если ребенок говорит на двух языках, у него лучше развит артикуляционный аппарат, дикция, внятная и четкая речь, шире словарный запас, задержек речи у билингвов тоже не наблюдается. Кто сказал, что мозг человека ориентирован только на один язык?
Миф 3 – Путаница в словах. Неверно говорить, что дети-билингвы будут путаться в словах. Чаще всего, малыши заменяют одно слово другим, потому что им легче его произносить. Если с ребенком заниматься, он будет ориентироваться в языках, как рыба в воде. Правда, рекомендуется все же выделить один язык как основной.
Как помочь ребенку билингву?
-
Прежде всего, разделите языки: к примеру, предложите по-русски говорить в школе и детском садике, а по-английски дома, либо с каждым из родителей говорить на его языке – тогда у детей выработается ассоциация: русский – мама, французский – папа.
-
До 6 месяцев дети не чувствуют существенной разницы в речи, поэтому изучать два языка одновременно бессмысленно. Скажем, до полутора лет можно учить русский, и если чадо справляется с нагрузкой, ввести иностранный язык.
-
Старайтесь поправлять ребенка, если он заменяет слова или неправильно строит предложения – такая «солянка» может продолжаться до 3-4 лет, потом детский слух начнет улавливать разницу между языками.
-
В жизни ребенка-билингва условно можно выделить три кризиса: детский сад, школа, подростковый возраст. И если в первых двух случаях могут быть проблемы со сверстниками или восприятием материала, то в третьем – это уже самовыражение, подросток выбирает для себя, какой язык будет для него родным, а какой – второстепенным, вы можете только поддержать и принять его решение.
-
Отдавая ребенка в детский сад, лучше всего выбрать учреждение, где будут развивать оба языка. Найти двуязычную школу более проблематично, поэтому проще всего изучать второй язык дома – для этого достаточно 15-20 минут в день. Однако чтобы ребенок начал свободно говорить, выучить лексику недостаточно, общение должно быть продуктивным: ролевые игры, чтение с обсуждением, мультфильмы, составление сказок – все это делает процесс образования интересным и совершенствует речь.
-
Наблюдайте за ребенком, не для каждого посильная задача знать оба языка идеально. Вас должно насторожить: если ребенок не может подобрать слова, конфликтует или не общается со сверстниками, не интересуется окружающим миром, замыкается. Кстати, исследования подтвердили, что в многодетных семьях дети становятся полноценными билингвами, поскольку не ограничены в общении – согласитесь, редко на улице можно встретить ребенка, с которым можно будет пообщаться на тюркском или китайском. Будет здорово, если вы отправите чадо в интернациональный лагерь или в школу по обмену – общение с представителями других культур обогатит не только словарный запас ребенка, но и даст ему возможность понять, что он не один такой.
У двуязычных семей немало преимуществ, но и обязанностей на родителей возложено больше, ведь при неправильном подходе ребенок не будет знать толком ни одного языка, и будет «белой вороной» в детском саду и школе.
Читайте также:
Комментарии (0)